viernes, 20 de octubre de 2017

Club de Lectura: Doble contra sencillo



Como en cursos anteriores, hemos empezado este año la andadura del Club de Lectura, que esta vez va a tener también algo (o bastante) de Taller Literario. Arrancamos el viernes 6 y seguiremos viéndonos todos los viernes lectivos (o casi) en el recreo. 


Durante este primer trimestre, emprendemos nuestro viaje a partir de un objeto real: el espejo, y otro imaginario: nuestra imagen en el mismo, que amenaza cobrar vida propia y convertirse en un Doble autónomo. 

Son muchas las historias que tratan el tema del Doble y sus aledaños. Para arrancar la actividad del club, leímos el viernes 6 buena parte de la historia con que Manuel Bartual revolucionó Twitter este agosto. Hoy, 20 de octubre, hemos empezado haciendo algunas consideraciones sobre esta historia. Helas: 

 * 


Además del uso creativo que hizo de Twitter, otro aspecto muy atractivo de la historia de MB es que mezcla elementos habituales de las historias sobre Dobles con otros menos comunes. E incluso los elementos habituales están tratados de forma innovadora: 

1.       Un agente maligno (¿impersonal?) hace copias de los personajes que se alojan en cierta habitación de cierto hotel y el personaje que es 'desdoblado' pierde la capacidad de hablar de forma coherente. Variación sobre la idea de que el Doble, como nuestra imagen en el espejo, invierte al original: su derecha es nuestra izquierda y viceversa. Tiene lógica que si el Doble habla, lo haga al revés, como la niña de El exorcista.  Lo cual conecta con su carácter diabólico (demon est deus inversus), y con el mundo de los muertos, que a menudo es concebido como una versión al revés del mundo de los vivos.

2.       El Doble suplanta al original, como sucede también en la película La invasión de los ultracuerpos (Invasion of the Body Snatchers, 1956, dr. Don Siegel; remakes en 1978, 1993 y 2007), en la que caen del cielo unas esporas que generan vainas, y estas vainas hacen copias perfectas de personas. El Doble, en este tipo de historia, parece humano pero no lo es: carece de sentimientos, de alma. En la película original, puede que los extraterrestres que se infiltran en secreto en los Estados Unidos fueran una referencia a los comunistas, con los que el Gobierno estadounidense estaba obsesionado. 

3.       Los personajes que efectúan el desdoblamiento salen de un hotel que es, a su vez, una copia invertida del hotel real donde se aloja Manuel. Resulta interesante imaginar que no solo los seres vivos, sino también los lugares y los objetos puedan tener Dobles. Bartual lo explica así: Me quieren suplantar. Hay alguien o algo en ese otro hotel que genera copia idénticas de los huéspedes que nos alojamos en el hotel donde he pasado esta semana. Luego intentan reemplazarnos.

Algunos ejemplos en otros contextos:

1. El antropólogo Lévy-Bruhl resume así las creencias de los pueblos 'primitivos' sobre el mundo de los muertos:

Hay un rasgo bastante constante: el mundo de los muertos es la exacta contrapartida del de los vivientes. Todo está allí al revés. En el mundo de abajo, las condiciones están, bajo todos los puntos de vista, en oposición a las de este mundo. Allí, por ejemplo, el sol y la luna viajan del Oeste al Este, pese a tratarse de los mismos astros que iluminan nuestro mundo. Cuando los muertos descienden la escalera, es siempre la cabeza la que avanza primero... Sus asambleas y, en general, toda su actividad es nocturna. Durante el día duermen; durante la noche corren de un lado a otro, preferentemente durante las primeras fases de la luna. En la isla de Aua (Pacífico) las canoas del mundo de los muertos (spirit world) flotan por encima de la superficie del agua con la quilla al aire por debajo de los pueblos de los muertos y el equipaje está colocado de abajo arriba. Hablan el mismo lenguaje que los vivos, pero las palabras tienen sentido opuesto: blanco significa negro; negro, blanco, etc. En el país de las almas, estas hablan la misma lengua que en la tierra, solo que cada palabra tiene precisamente el sentido contrario al que tenía; por ejemplo, dulce significa amargo, y amargo significa dulce. Estar de pie significa estar acostado, etc. Esta creencia se halla extendida también por el resto del mundo —y no solo en Indonesia—. Explica, por una parte, por qué los primitivos, casi en todas partes, tienen tanto miedo de encontrarse fuera en medio de la noche oscura. Entonces solo dejan salir a algunos pocos y siempre provistos de fuego. No temen tanto las bestias feroces que podrían atacarles cuanto los muertos que se exponen a encontrarse en el camino. Pues lo que para nosotros es el día, para los muertos es la noche. Así que aparece el alba, ha pasado ya el peligro. Los muertos van entonces a dormir. (Lucien Lévy-Bruhl, Alma primitiva, Madrid: Sarpe, 1985: 293-4.)

2. En la novela de Neil Gaiman Coraline (2002; se han hecho adaptaciones a otros medios: novela gráfica: 2008 y película: 2009), la protagonista encuentra en su casa una puerta que lo conduce a 'la Otra casa', en la que vive 'su otra madre', una madre que, a diferencia de la madre real de Coraline, está dispuesta a consentirle todos sus caprichos y tiene tiempo para prestarle toda la atención del mundo. Nada desea más la Otra Madre que convencer a Coraline para que se quede con ella: es decir, suplantar a la madre real.

3. En la segunda parte de las aventuras de Alicia, A través del espejo y lo que Alicia encontró allí (1871), Lewis Carroll cuenta cómo la niña cruza el espejo y va a parar a una habitación que es una copia exacta, pero invertida, de la suya.

No hay comentarios:

Publicar un comentario