viernes, 26 de abril de 2013

Unas palabras de nada: Je ne regrette rien (Edith Piaf)

Seguimos con nuestro pequeño ciclo de naderías. Esta vez Diego Martín nos trae una canción inmortal de Edith Piaf: No me arrepiento de nada, Je ne regrette rien, con la letra en francés y su traducción (preparada para la ocasión por Diego) al español.

4 comentarios:

  1. La teclista de Alaska y los Pegamoides, Ana Curra (que se gana hoy la vida como profesora de piano; quién la tuviera de tal), hizo una curiosa versión en español de esta canción. En vez de celebrar la llegada de un amor que vuelve irrelevante la vida anterior de quien habla, Curra levanta en su texto acta de defunción de la Movida madrileña.

    ResponderEliminar
  2. Está muy bien pero prefiero la original :))

    ResponderEliminar
  3. ¡La original es insuperable! Inalcanzable, de hecho. Así que está bien llevarse la canción a otro terreno, a ver cómo luce.

    ResponderEliminar
  4. Pues me encantaron los dos vídeos... El de Diego Martín, y el de la canción de Ana Curra, tan actual en el presente de Madrid...

    Mage

    ResponderEliminar